Pronunciation and Phonetics

Learning proper pronunciation can be done without much knowledge of phonetics, actually. A basic knowledge, however, helps to make pronunciation clearer and thus facilitates the process of learning how to speak a foreign language properly.

eAmbalam introduces a phonetic chart which is based on Dhevanagari script. The sounds of vowels and consonants and other speech sounds in Sanskrit and the languages which have completely or mostly borrowed from it can be covered with the help of the chart. A few other sounds common to some languages in this group and outside are also put in. Unique sounds of some languages are specified too.

Diacritical marks are used to aid perfect pronunciation. World over, these marks have been created and propagated by scholars to make understanding of the differences in speech sounds in different languages better. Team eAmbalam also has created a phonetic chart which helps even first timers to pronounce words accurately.

Our Phonetic chart is unique, comprehensive, learner friendly and is divided into four columns wherein:
  • In the first column, the letter is written with the associated diacritical mark.
  • In the second column, an example is given in Dhevanagari language containing the letter.
  • In the third column, an example is given in English, which contains the sound closes to the letter or instructions in few cases, to facilitate better understanding.
  • In the fourth column, an audio button is placed with the help of which you can hear the actual pronunciation of the letter.
An open minded approach with the above introduction and guidelines will definitely enable the user to understand the speech sounds of any language and pronounce it like a native, which is eAmbalam’s aim in this exercise.

  VOWELS  
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English
A or a Aḍavu Arise
Ā or ā Ānanda Vast
I or i Indhira Sing
Ī or ī Īśha Meal
U or u U ṣhā Good
Ū or ū Ū rdhhva Boost
R or r Riṣh i Try
Ṛ or ṛ Ni ṛ uti Grr!
Lr or lr   Pronounce L and R together.
E or e Eka Ate
AI or ai Aikya Sight
O or o Ojas Robe
AU or au Audh ā rya Now
A M or am Śhiva m Drum
A HA or aha R ā ma ha Aha!
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English


CONSONANTS
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English
KA or ka Kavi Car
KHA or kha Khalu Mark -Him
GA or ga Gamana Gut
GHA or gha Ghata Ugh!
Ṅ A or ṅa Tura ṅ ga Ring
CHA or ca Chakra Chart
CHHA or cha Chhandas Branch
JA or ja Jagath Jug
JHA or jha Jhallari Fudge
NYA or nya Gnyana Knew
Ṭ A or ṭ Ṭ anka Top
ṬHA or ṭha Pāṭha Pothole
ḌA or da Ḍ amaruka Dog
Ḍ HA or ḍ ha Mūḍ ha Madhouse
Ṇ A or ṇ a Ga ṇ a Wander
THA or tha Thanu Health
THHA or thha Athha Theater
DHA or dha Dha śha This
DHHA or dhha Dhhana m Dha with an additional H sound
NA or na Namask ā raha Nut
PA or pa   Path ā ka Past
PHA or pha Phala m P with a H sound
BA or ba Bandhhu Ball
BHA or bha Bhadra Abhor
MA or ma Manas Money
YA or ya Yama Yummy
RA or ra Rajas Rub
LA or la Lath ā Lust
VA or WA, va /wa A śh va or A śhwa Water/Valour
ŚHA or śha Śhakthi Shutter
ṢHA or ṣ ha Ṣh a ṇ mukha Shunt
SA or sa Sarasvatī Sun
HA or ha Hari Hum
Ḷ A or ḷ a Ar āḷ a Bold
KṢHA or k ṣ ha Ak ṣh i Try to pronounce Ka, Sa & Ha – all at one time.
Extra Vowels in Tamil, Telugu, Kannada & Malayalam Scripts    
É or é Éṇi Angel
Ō or ō Ō m Ō M
ZHA Exclusive to Tamil & Malayalam Fold the tip of your tongue backwards and try to pronounce it with the aid of the audio button.
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English

Lyrics and Meanings (Devaranama)

Dhévaranāmas (names of the Lord/God) were the Bhakthi compositions that were the outcome of the Bhakthi movement in South India, especially Karnāṭaka during 13th century to 14th century CE, whose main objective was to promote Dvaitha philosophy of Madhvāchārya through literature.

view more

Lyrics and Meanings (Devaranama)

Dhévaranāmas (names of the Lord/God) were the Bhakthi compositions that were the outcome of the Bhakthi movement in South India, especially Karnāṭaka during 13th century to 14th century CE, whose main objective was to promote Dvaitha philosophy of Madhvāchārya through literature. The compositions were by Haridhāsas who were saints, philosophers or plain wandering bards and thus, this part or section of literature came to be known as "dhāsa sāhithya" or the literature of the servants of the Lord.  Though the compositions were mainly on the concept of Hari bhakthi and are about Hari or Kriṣhṇa, a few composers also composed Dhévaranāmas using social values, morals and virtues as a theme. There are Dhévaranāmas composed on goddesses too. These compositions took an important and prominent place not only in the world of literature, but also in the vast field of art, especially Bharathanātyam. 

Śhrī Pādharāja Thīrtha is well-known as the grandfather of Haridhāsas (Haridhāsa Pithāmaha). Śhrī Purandhhara Dhāsa and Śhrī Kanaka Dhāsa were the chief architects.

If we look at the entire Haridhāsa Literature, one can divide into three categories. They are; General compositions, Kāvya or poetic compositions, thatthva or philosophic compositions/literature.

General compositions include all types of compositions which are very special. This can be further divided into the following groups; Kīrthanas, Ūghabhōgas, SūĪādhis, others.

Kīrthanas are the most attractive compositions of Haridhāsas. This is also called Dhévaranāma. Kīrthanas or Dhévaranāmas are melody based on technical compositions like Gītha whose purpose is to elucidate Rāga forms and Thāḷa patterns.

Search
Key in the name of the song

Alphabetical Listing:

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Posted By: Administrator

Rāga: Yamankalyāṇi

Thāḷa: Miśhrachāpu
Composer:
Vyāsarāya
Language: Kannaḍa

Meaning – Word by word & Overall: Jayarām Sūryanārāyaṇa

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

Pallavi

Kriṣhṇa Nī Begane Bāro

Anupallavi

Begane Bāro Mukhavannu Thōrō
(Kriṣhṇa Nī Begane Bāro)

 

Charaṇam 1

Kālalandhige Gejje Nīladha Bāvuli
Nīlavarṇane Nāṭya Māḍutha Bāro

Charaṇam 2

Uḍiyalli Uḍugejje Beraḷalli Ungura
Koraḷolu Hākidha Vaijayanthimāle

Charaṇam 3

Kāśhi Pīthāmbara Kaiyalli Koḷalu
Pūsidha Śhrīgandha Maiyolla Ghama Ghama!
(Kriṣhṇa Nī Begane Bāro)

 

Charaṇam 4

Thāyige Bāyalli Jagavannu Thōridha
Jagadhoddhāraka Namma Uḍupi Śhrī Kriṣhṇa

(Kriṣhṇa Nī Begane Bāro)

 


Pallavi

Kriṣhṇa Nī Begane Bāro

 

Kriṣhṇa Nī - You

Begane - Soon

Bāro - Come

 

Kriṣhṇa ! You come soon!

 

Anupallavi

Begane Bāro Mukhavannu Thōrō

 

Begane - Soon

Bāro- Come

Mukhavannu - Face

Thōrō  - Show

 

Come hither soon! Show (me) your face!

 

Charaṇam 1

Kālalandhige Gejje Nīladha Bāvuli
Nīlavarṇane Nātya Māḍutha Bāro

 

Kālalandhige - Feet

Gejje - Anklets

Nīladha - Sapphire

Bāvuli - Bracelets

Nātya - Dance

Māḍutha - Do

Bāro- Come

 

Beautiful anklets adorn your feet! Sapphire bracelets (on your arms)! - "blue coloured one… (Please) come hither dancing!

 

Charaṇam 2

Uḍiyalli Uḍugejje Beraḷalli Ungura
Koraḷolu Hākidha Vaijayanthimāle

 

Uḍiyalli  - waist

Uḍugejje - bells

Beraḷalli - in fingers

Ungura - finger ring

Koraḷolu - in neck

Hākidha  - adorned

Vaijayanthimāle  - divine garland)

 

Waistbands with bells adorn your waist! Ring(s) on your finger(s)! - "the (divine) Vaijayanthi necklace garlands your neck!

 

 

Charaṇam 3

Kāśhi Pīthāmbara Kaiyalli Koḷalu
Pūsidha Śhrīgandha Maiyolla Ghama Ghama!

 

Kāśhi  - place called kashi

Pīthāmbara - saffron cloth

Kaiyalli - in hands

Koḷalu - flute

Pūsidha - anointed

Śhrīgandha - sandal paste

Maiyyolla - body

Ghama ghama- smells (sacred)

 

Yellow silken cloth from Kāśhi covers you! (a) Flute adorns your hand(s)!! - Oh dear! Your body is anointed with fragrant sandal paste!

 

Charaṇam 4

Thāyige Bāyalli Jagavannu Thōridha
Jagadhoddhāraka Namma Uḍupi Śhrī Kriṣhṇa

 

Thāyige - mother

Bāyalli - in mouth

Jagavannu - universe

Thōridha - showed

Jagadhoddhāraka - benefactor

Namma - our

Uḍupi - name of a place

Śhrī kriṣhṇa - lord kriṣhṇa

 

The one who showed his mother the universe in his mouth - (that) benefactor of the world (is) our Uḍupi Śhrī Kriṣhṇa!



Posted By: Administrator

Rāga:Rāgamālikā

Thāḷa:Ādhi

Composer: Pu.Thi. Narasimhāchar

Language: Kannaḍa

Meaning – Word by word: Sudarshan Jeeyar, http://www.tfmpage.com

Meaning – Overall: Team Ambalam

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

Pallavi

Kriṣhṇana Koḷalina Kare
Ālisu Kriṣhṇana Koḷalina Kare
Thvare Thvare

 

Anupallavi

Thoṭṭilina Hasugūsu Mare Mare
Pakkadha Ganḍana Thore Thore
Brindhāvanake Thvare Thvare
Kriṣhṇana Koḷalina Kare

 

Charaṇam 1

Mutthina Kuppasa Haraḷole Mallige Jāji Muḍi Māle
Hejjeya Nevura Gejjeya Pilli Marethe
Bandhevu Maneyalle Sakhi

Kriṣhṇana Koḷalina Kare

Charaṇam 2

Hotthāre Horagelasa Mikkare Migali
Pakkadha Nerehore Nakkare Nagali
Brundhāvanadhoḷ Ālisigo Muraḷi
Kriṣhṇana Koḷalina Kare

Charanam 3

Nesara Kiraṇa Āgasadiruḷa Thoreyisuva Rīthi
Muraḷīdhharana Muraḷi Māyege Mana Biṭṭithe Bhhīthi
Innāyithe Prīthi Innāyithe Prīthi

Kriṣhṇana Koḷalina Kare

 

 

Pallavi

Kriṣhṇana Koḷalina Kare
Ālisu Kriṣhṇana Koḷalina Kare
Thvare Thvare

 

Ālisu  - listen

Koḷalina -  flute 

Kriṣhṇana  - of krishna 

Kare - which is calling
Thvare - hurry 

 

Hurry! Hurry! Listen carefully as the flute of Kriṣhṇa call us!

Anupallavi

Thoṭṭilina Hasugūsu Mare Mare
Pakkadha Ganḍana Thore Thore
Brindhāvanake Thvare Thvare
Kriṣhṇana Koḷalina Kare

 

Mare Mare - It makes you to forget (mare mare)

Hasugūsu - even the infant (hasugusa)
Thoṭṭilina  - in the craddle (tottilina)
Pakkadha  - even the nearby (pakkada)

Ganḍana  - Husband (gandana)

Thore Thore  - To abandon (tore tore)
Thvare - hurry  

Brindhāvanake  - To Brindhāva
Koḷalina -  flute 

Kriṣhṇana  - of Kriṣhṇa

Kare - which is calling

 

The call of Kriṣhṇa’s  flute makes us forget our infants in their cradles, abandon our husbands and rush to Brindhāvana.

Charaṇam 1

Mutthina Kuppasa Haraḷole Mallige Jāji Muḍi Māle
Hejjeya Nevura Gejjeya Pilli Marethe
Bandhevu Maneyalle Sakhi

Kriṣhṇana Koḷalina Kare

 

Kuppasa  - blouse 

Mutthina - tucked with pearls
Haraḷole - ear ornaments
Mallige jāji muḍi māle  - wearing jasmine and other flowers to the hair
Marethe - all i forgot
Maneyalle  - at home 

Bandhevu  - and came 

Sakhi - here friend

Kriṣhṇana koḷalina kare - mesmerising tune of Kriṣhṇa's flute calling

Forgetting my pearl studded blouse, earrings of gems, jasmine flowers to be worn on my hair, at home, I rushed here to the call of Kriṣhṇa’s flute.


Charaṇam 2

Hotthāre Horagelasa Mikkare Migali
Pakkadha Nerehore Nakkare Nagali
Brundhāvanadhoḷ Ālisigo Muraḷi
Kriṣhṇana Koḷalina Kare

 

Mikkare Migali  - Let 

Horagelasa  - The whole lot of work
Hotthāre  - of early morning, be there
Nerehore  - Let the neighbours 

Nakkare Nagali  - Laugh at me
Ālisigo  - Listen 

Muraḷi  - to the tune of flute
Brundhāvanadhoḷ - at Brundhāvan 

Kriṣhṇana Koḷalina Kare  - Mesmerising tune of Kriṣhṇa's flute calling

 

Let the work to be done outside at the early hours of the morning remain, let the neighbours laugh at me, listening to the flute of Kriṣhṇa,  I rushed to Brundhāvan.

Charanam 3

Nesara Kiraṇa Āgasadiruḷa Thoreyisuva Rīthi
Muraḷīdhharana Muraḷi Māyege Mana Biṭṭithe Bhhīthi
Innāyithe Prīthi Innāyithe Prīthi

Kriṣhṇana Koḷalina Kare

 

Rīthi  - The way ; Nesara  - Sun; Kiraṇa  - Beams ;

Thoreyisuva -Removes ; iruḷa - The darkness ;

Āgasada - Of the sky; Bhhīthi  - fear ;

Mana  - from our mind ;Biṭṭithe - Will vanish ;

Māye - by the mesmersing; Muraḷi  - Sound from the flute

Muraḷīdhharana  - Of Muralidhara ; Innāyithe Prīthi  - it is only love to the tune

Kriṣhṇana Koḷalina Kare - Kriṣhṇa's flute calling

 

Like the sunbeams remove darkness from the sky, the music from Kriṣhṇa’s flute removes fear from our minds. I am in love with the call of the Lord’s flute.

1 Kriṣhṇa Nī Begane Bāro click here
2 KRIṢHṆANA KOḶALINA KARE click here












Testimonials

The site was amazing! When I wanted to do my choreography, I wondered where to go and search for the meanings. After logging in to eambalam.com/samaagamaa and seeing the lyrics and meanings part, I am moved. I got the word to word meaning and the sentence meaning.

This website is highly useful for all the dancers. Overall the site is very rich in content. We can improve our knowledge by browsing this portal.

I personally feel, the site is basically for the artists and very helpful and useful for our reading.

Akanksha, Student - Kalakshetra



Support

FAQs
Contact Us