Pronunciation and Phonetics

Learning proper pronunciation can be done without much knowledge of phonetics, actually. A basic knowledge, however, helps to make pronunciation clearer and thus facilitates the process of learning how to speak a foreign language properly.

eAmbalam introduces a phonetic chart which is based on Dhevanagari script. The sounds of vowels and consonants and other speech sounds in Sanskrit and the languages which have completely or mostly borrowed from it can be covered with the help of the chart. A few other sounds common to some languages in this group and outside are also put in. Unique sounds of some languages are specified too.

Diacritical marks are used to aid perfect pronunciation. World over, these marks have been created and propagated by scholars to make understanding of the differences in speech sounds in different languages better. Team eAmbalam also has created a phonetic chart which helps even first timers to pronounce words accurately.

Our Phonetic chart is unique, comprehensive, learner friendly and is divided into four columns wherein:
  • In the first column, the letter is written with the associated diacritical mark.
  • In the second column, an example is given in Dhevanagari language containing the letter.
  • In the third column, an example is given in English, which contains the sound closes to the letter or instructions in few cases, to facilitate better understanding.
  • In the fourth column, an audio button is placed with the help of which you can hear the actual pronunciation of the letter.
An open minded approach with the above introduction and guidelines will definitely enable the user to understand the speech sounds of any language and pronounce it like a native, which is eAmbalam’s aim in this exercise.

  VOWELS  
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English
A or a Aḍavu Arise
Ā or ā Ānanda Vast
I or i Indhira Sing
Ī or ī Īśha Meal
U or u U ṣhā Good
Ū or ū Ū rdhhva Boost
R or r Riṣh i Try
Ṛ or ṛ Ni ṛ uti Grr!
Lr or lr   Pronounce L and R together.
E or e Eka Ate
AI or ai Aikya Sight
O or o Ojas Robe
AU or au Audh ā rya Now
A M or am Śhiva m Drum
A HA or aha R ā ma ha Aha!
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English


CONSONANTS
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English
KA or ka Kavi Car
KHA or kha Khalu Mark -Him
GA or ga Gamana Gut
GHA or gha Ghata Ugh!
Ṅ A or ṅa Tura ṅ ga Ring
CHA or ca Chakra Chart
CHHA or cha Chhandas Branch
JA or ja Jagath Jug
JHA or jha Jhallari Fudge
NYA or nya Gnyana Knew
Ṭ A or ṭ Ṭ anka Top
ṬHA or ṭha Pāṭha Pothole
ḌA or da Ḍ amaruka Dog
Ḍ HA or ḍ ha Mūḍ ha Madhouse
Ṇ A or ṇ a Ga ṇ a Wander
THA or tha Thanu Health
THHA or thha Athha Theater
DHA or dha Dha śha This
DHHA or dhha Dhhana m Dha with an additional H sound
NA or na Namask ā raha Nut
PA or pa   Path ā ka Past
PHA or pha Phala m P with a H sound
BA or ba Bandhhu Ball
BHA or bha Bhadra Abhor
MA or ma Manas Money
YA or ya Yama Yummy
RA or ra Rajas Rub
LA or la Lath ā Lust
VA or WA, va /wa A śh va or A śhwa Water/Valour
ŚHA or śha Śhakthi Shutter
ṢHA or ṣ ha Ṣh a ṇ mukha Shunt
SA or sa Sarasvatī Sun
HA or ha Hari Hum
Ḷ A or ḷ a Ar āḷ a Bold
KṢHA or k ṣ ha Ak ṣh i Try to pronounce Ka, Sa & Ha – all at one time.
Extra Vowels in Tamil, Telugu, Kannada & Malayalam Scripts    
É or é Éṇi Angel
Ō or ō Ō m Ō M
ZHA Exclusive to Tamil & Malayalam Fold the tip of your tongue backwards and try to pronounce it with the aid of the audio button.
Syllable Usage in Sanskrit Usage in English

Lyrics and Meanings (Keerthana)

Śhrī Purandharadhāsa was in a way, the founder of Kīrthana form which it its melody is based on technical compositions like Gītha whose purpose is to elucidate Rāga forms and Thāḷa patterns.

view more

Lyrics and Meanings (Keerthana)

Śhrī Purandharadhāsa was in a way, the founder of Kīrthana form which it its melody is based on technical compositions like Gītha whose purpose is to elucidate Rāga forms and Thāḷa patterns. The emphasis in the Kīrthanas is on its aesthetic excellence and that is why it is considered as the most important part of Karnātic classical music. It was the genius of Śhrī Purandharadhāsa that created Kīrthanas on the basis of which Kruthi form was evolved.

The great master composers who came after Śhrī Purandharadhāsa faithfully followed the tradition and form which he established. The Rāga and Thāḷa aspects are followed by composers like Dīkṣhitar and Śhāma Śhāsthri and purely Rāga aspects by composers like Kśhethragna. But it was Thyāgarāja who brought out the fullest measure all the three aspects – Rāga, Bhāva and Thāḷa of the tradition, founded by Śhrī Purandharadhāsa.

Search
Key in the name of the song

Alphabetical Listing:

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z
Posted By: Administrator

Rāga: Nāṭṭai

Thāḷa: Adhi
Composer: Ūtthukkāḍu Vénkaṭasubbaiyyar
Language: Sanskrit

Transliteration: Lakṣhmaṇ Ragḍe.

Meanings - Word by word: Rajani – Rasikas. Org

Meanings - Overall: Team Ambalam

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

 

Pallavi

Ānandha Narthana Gaṇapathim Bhāvaye

Chidhākāra Mūlādhhāra Omkāra Gajavadhanam Paramam Param

Charaṇam

Sānandha Munīndhra Gaṇanutha Śhiva Śhankara Mānasa vilīna mānam

Thanthrīlaya Samanvitha Gandhharva Chāraṇa Varānugiya Mānam

Dhina Jana Mandhāram Anupama Dhivya Kalebhara Śhobhāya Mānam

Bhāsamānam Asamānam Bhajamānam Bhakthajana Sammānam

 

Pa, ma ga Ma, ga sa Sa sa ri sa - Thaka Thanaku Dhimitha Kita Thanangu Thaka

Dhinutha Dhinutha Tham Thai Ya Tham…….

Tham Thanamdhari Tham Thaka Jhaṇam Thanamthari

 Tham Thanamdhari Jhaṇam Thanamdhari;

Thari Thari Thari ; Dhimi Dhimi Dhimi;Kita Kita Kita; Jhaṇa Jhaṇa Jhaṇa;

 

Dhivipathinutham Pādha Sarasijam;

Ma ga pa ma ni pa; Marakathanibham; Madhakarimukham; Praṇavaninādham(pranava lalitham);

Ajitham Anagham Śhubhadham Paramam Kanakāmbara Dhhara Eka Radhanam

 

Thaddhith-Thaka Jhaṇamtha Nakathari dhitthaka janamtha Nakathari Thaka

Jhaṇamtha Naka thari Tha…..||

Thaddhith-Thaka Jhaṇamtha Nakathari dhitthaka janamtha Nakathari Thaka

Jhaṇamtha Naka thari Thei….||

Thaddhith-Thaka Jhaṇamtha Nakathari dhitthaka janamtha Nakathari Thaka

Jhaṇamtha Naka Param || anandha……..

 

Pallavi

Ānandha Narthana Gaṇapathim Bhāvaye

Chidhākāra Mūlādhhāra Omkāra Gajavadhanam Paramam Param

 

Ānandha narthana gaṇapathim bhāvaye  - I meditate on the joyous dancing Gaṇapathi
sadhā - always
( paramānandha- great bliss)
Chidhākāra  - whose form is pure consciousness
Mūlādhhāra omkāra - who lives in the Mūlādhhāra chakra and who is the form of Om
Gajavadhanam - the elephant faced one
Paramam - the great

Charaṇam

Sānandha Munīndhra Gaṇanutha Śhiva Śhankara Mānasa vilīna mānam

Thanthrilaya Samanvitha Gandhharva Chāraṇa Varānugiya Mānam

Dhīna Jana Mandhāram Anupama Dhivya Kalebhara Śhobhaya Mānam

Bhāsamānam Asamānam Bhajamānam Bhakthajana Sammānam

 

Sānandha  - with joy;

Munīndhra – lord of sages;

Gaṇanutha - Praised;
Śhiva Śhankara – Lord Shiva;

Mānasa –mind of; heart of;

Vilīnamanam - residing in the;

Tanthrilaya Samanvitha - along with strings (of Vīṇā) and percussion

Gandhharva - semi-divine beings;

Charaṇa –semi-divine beings;

Varānugīya Manam  - sung by the best of Gandhharvas and Chāraṇas,

Dhīna Jana- the needy;

Mandhāram- who is the wish-fulfilling tree to; Anupama –unmatched;

Dhivya-divine;

Kaebhara- an incomparable divine body ;

Śhobhāya Manam - who shines with;
Bhāsamānam- the resplendent;
Asamānam – peerless;
Bhajamānam - who sing (his praises);
Bhakthajana- devotees;

Sammānam - one who honours;

Dhivipathinutham Pādha Sarasijam Ma ga pa ma ni pa

Marakathanibham Madhakarimukham Praṇavaninādham

Ajitham Anagham Śhubhadham Paramam

Kanakāmbara Dharaṇam Eka Radhanam

 

Dhivipathinutham  - praised by Indhra (lord of skies)
 Pādha Sarasijam- one having lotus-like feet;
Marakathanibham  - shining like emerald;
Madhakari mukham - having the face of a proud elephant;
Praṇavaninādham - sounding of Om;
Ajitham - the unvanquished;
Anagham - the sinless;
Śhubhadham - giver of benefits

Paramam – supreme;
Kanakāmbara - golden garments;

Dhhara- wearing;

 Eka Radhanam - having one tusk

 

I meditate on Gaṇapathi, who is:

Joyously dancing; always in bliss; whose form is pure consciousness who lives in the Mūlādhhāra chakra and who is the form of Om, the elephant faced one; the great; praised by the joyful hordes of kings of sages; residing always in the heart of Śhiva; sung by the best of Gandharvas and Chāraṇas ;along with strings (of vīṇā) and percussion; who is the wish-fulfilling tree to the needy; who shines with an incomparable divine body; the resplendent one; who is peerless; one who honours devotees who sing (his praises);praised by Indhra (lord of skies); one having lotus-like feet; shining like emerald; having the face of a proud elephant; sounding of Om; the unvanquished; the sinless giver of benefit; the great one; wearing golden garments; and having one tusk.



Posted By: Administrator

Rāga: Pūrvi Kalyāṇi

Thāḷa: Rūpaka
Composer: Nīlakanṭha Sivan
Language: Thamizh (Tamil)

Meaning – Word by word & Overall: Team Ambalam

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

 

Pallavi

Ānandha NaṭamĀḍuvar Thillai

Ambalam Thannil Aḍi Paṇibavark-apajayam Illai

 

Anupallavi

Thānandham Illādha Rūpan

Thajjam Thakajham Thakajhaṇu Thalāṅgu Thaka Thathingiṇathom

Thalāṅgu Thaka Thathingiṇathom Thaka Dhimi Thaka Thathingiṇathomen
(Ānandha)

 

Charanam 1

Vanchakam Illādha Aḍiyār Kuvikka Vānavar Munivar ānavar Thuḍikka Chanchala Vizhi
Madhumaiyāl Maḍikkat-Thakkiṭa Tharikiṭa Thongiṭa Dhitthimi Dhimi Taka Thathingiṇa Thakathom
Thakathom Thakathom Thaka Dhimi Thaka Thatingiṇathomen
(Ānandha)

 

Charanam 2

Bhāgya Muyalagan Mīdhoru Kal Takkip Bhakthar Thozha Matra Otraikkālum Thūkki
Akki Alipporai Melakarar Akki Ambara Nātha Chidhambara Śhambhu Sadhāśhiva Sundhara
Arai Maṇi Sala Salavena Ani Pani Khala Khala Vena
(Ānandha)

 

Charanam 3

Paḍi Maḍi Jyothi Phalir Phalir Enna Pada Silamboli Ghalīr Ghalīr Enna
Adhi Karai Unḍa Nīlakanṭham Minna

Arapura Hara Śhiva Sundhara Aruḷ Gurupara Śhiva Śhankara
Anḍamum Pinḍamum Āḍida Eṇdhisaiyum Pugazh Pāḍa
(Ānandha)

 

Meaning:

 

Pallavi

Ānandha Naṭanam Āḍuvar Thillai

Ambalam Thannil AḍiPaṇibavark-apajayam Illai

 

Ānandha – Bliss;

Naṭanam – Dance;

Āḍuvar – Doing;

Thillai - Temple

Ambalam - temple; stage of performance;

Thannil – in;

Aḍipaṇibavar – those who salute the feet;

Apajayam – defeat;

Illai – is not there;

 

There is no defeat for the person who salutes the feet of Lord Naṭarājā, who dances in the temple at Thillai.

 

Anupallavi

Thānandham Illādha Rūpan Thajjam Thakajham Thakajhaṇu Thalāṅgu Thaka Thathingiṇathom Thalāṅgu Thaka Thathingiṇathom Thaka Dhimi Thaka Thathingiṇathomen

 

Thānandham – without life & death;

Illādha – not having;

Rūpan – form;

Thajjam …….: dance syllables;

 

He, who has a form without life and death dances for the syllables thajham thakajham……..

 

 

Charaṇam 1

Vanchakam Illādha Aḍiyār Kuvikka Vānavar Munivar ānavar Thuḍikka Chanchala Vizhi
Madhumaiyāl Maḍikkat-Thakkiṭa Tharikiṭa Thongiṭa Dhitthimi Dhimi Taka Thathingiṇa Thakathom
Thakathom Thakathom Thaka Dhimi Thaka Thatingiṇathomen

Vanchakam – treachery;

Illādha – not having; 

Aḍiyār – devotees;

Kuvikka – heap upon

Vānavar – celestial beings;

Munivar – sages;

ānavar – those who have become;

Thuḍikka – in anticipation;

Chanchala – roving;  Vizhi-eye;
Madhumaiyāl – in;

Maḍikka – fold;-

Thakkiṭa etc – the beats for dance.

 

As the devotees, the celestial beings and sages wait in anticipation- all with their roving eyes folded in , He dances to the syllables thakkiṭa etc.,

 

Charaṇam 2

Bhāgya Muyalagan Mīdhoru Kal Takkip Bhakthar Thozha Matra Otraikkālum Thūkki
Akki Alipporai Melakarar Akki Ambara Nātha Chidhambara Śhambhu Sadhāśhiva Sundhara
Arai Maṇi Sala Salavena Ani Pani Khala Khala Vena

Bhāgya – Lucky;

Muyalagan – Another name of Śhiva

Mīdhoru – on;

Bhakthar – devotees;

Thozha – worship;

Matra – the other;

Otrai – one;

kālum – the leg; 

Thūkki – having lifted;
Akki  - Alipporai

Ambara – sky;

Nātha – Lord of;

Chidhambara – the place named Chidhambaram;

Śhambhu Sadāśhiva - both words mean auspiciousness;

Sundhara – the handsome one;
Arai – hip;

Maṇi – bell;

Sala Salavena – the sound of the hip ornament.

Anipani – jewels;

Khala Khala Vena – the sound of the jewels.

In that place called Chidhambaram, of which he is the Lord, the auspicious, handsome and giver of luck, Śhiva dances lifting one leg high up to the sky, as the bells in his waistband and other jewels tinkle; the devotees continue to worship him.

 

Charaṇam 3

Paḍhi Maḍhi Jyothi Phalir Phalir Enna Pada Silamboli Ghalīr Ghalīr Enna
Adhi Karai Unḍa Nīlakanṭam Minna Arapura Hara Śhiva Sundhara Aruḷ Gurupara Śhiva Śhankara
Anḍamum Pinḍamum Āḍida Eṇdhisaiyum Pugazh Pāḍa

Paḍi Maḍi Jyothi – light;

 Phalir Phalir Enna – the brightness of light;

Pada – the feet;

Silambu - the anklets;

oli - sound of;

Ghalīr Ghalīr Enna – the sound made by the anklets
Adi Karai – poison;

Unḍa – the one who consumed;

Nīlakanṭham – the blue throat;

Minna – shines;

Arapura – the city of demons;

Hara – the destroyer;

Śhiva – the auspicious one;

Sundhara – the handsome one;

Aruḷ  - blessings;

Gurupara – the best of teachers;

Śhiva Śhankara - both words mean auspiciousness;

Anḍamum Pinḍamum- all the worlds;

Āḍidha – shaking;

Eṇ – eight; disaiyum- directions;

Pugazh – praise;

Pāḍa - singing

 

The light of the Lord was very bright and His anklets made loud noises; the auspicious, handsome, best of teachers, destroyer of the city of demons, Śhiva’s throat, blue because he consumed poison, shone and as the worlds shook and the eight directions sang His praises, He danced.

 

Posted By: Administrator

Rāga: Kedhāram

Thāḷa: Miśhrachāpu

Composer: Muthuswāmi Dhikṣhithar

Language: Sanskrit

Meanings – Word by word & overall: Sahityam.Net

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

 

Pallavi

Ānandha Naṭana Prakāśham Chithsabheśham
Āśhrayāmi Śhiva Kāma Vallīśham

 

Anupallavi

Bhānu Kōṭi Kōṭi Sankāśham

Bhukthi Mukthi Pradha Dhaharākāśham
Dhīna Jana Samrakṣhaṇa Chaṇam
(Madhyama Kāla Sāhithyam)
Dhivya Pathañjali Vyāghra Pādha-
Darśhitha kuñchithābja Charaṇam

 

Charanam

Śhīthāṃśu Gaṅgā Dhharam Nīla Kandharam
Śhrī Kēdhārādhi Kṣhēthrādhāram
Bhūthēśham Śhārdhūla Charmāmbaram Chidhambaram
Bhū-Sura Thri-Sahasra Munīśhvaram Viśhvēśhvaram
Navanītha Hṛdhayaṃ Sadhaya guru Guha Thātham
Ādhyaṃ Vēdha Vēdhyaṃ Vītha Rāgiṇaṃ
Apramēyādhvaitha Prathipādhyaṃ
Saṅgītha Vādhya Vinodha Thāṇḍava -
Jātha Bahu-Thāra Bhedha Chodhyam

 

śītāṃśu gaṅgā dharaṃ nīla kandharaṃ
śrī kēdāra-ādi kṣētra-ādhāram
bhūta-īśaṃ śārdūla carma-ambaraṃ cid-ambaraṃ
bhū-sura tri-sahasra muni-īśvaraṃ viśva-īśvaram
navanīta hṛdayaṃ sadaya guru guha tātaṃ
ādyaṃ vēda vēdyaṃ vīta rāgiṇaṃ
apramēya-advaita pratipādyaṃ
saṅgīta vādya vinōda tāṇḍava -
jāta bahu-tara bhēda cōdyam

 

Pallavi

Ānandha Naṭana Prakāśham Chithsabheśhamm
Āśhrayāmi Śhiva Kāma Vallīśham

 

Ānandha - Blissful
Naṭana - Dance
Prakāśham - Displays/Shines Forth
Chithsabheśha - The Lord Of The Stage Of Cit Or Consciousness
Āśhrayāmi - I Worship
Śhiva Kāma Vallīśham - Lord Of Śhiva Kāmavallī, the deity at Chithambaram - delightful-dance-is done shelter me-oh!

 

Anupallavi

Bhānu Koṭi Koṭi Sankāśham

Bhukthi Mukthi Pradha Dhaharākāśham
Dhīna Jana Samrakṣhaṇa Chaṇam
(Madhyama Kāla Sāhithyam)
Dhivya Pathañjali Vyāghra Pādha-
Darśhitha kuñchithābja Charaṇam

 

Bhānu - Sun
Koṭi - Crores
Sankāśham - Brightness
Bhukthi - Enjoyment or material wealth
Mukthi - Liberation
Pradha - Giving
Dhaharākāśham - The space within one's heart
Dhīna Jana - The Helpless
Samrakṣhaṇa - Protect
Chaṇam - Expert
Dhivya Pathañjali - Sage Patanjali
Vyāghra Pādha - Sage Vyāghra Pādha
Darśhitha - Show
Kuñchithābja Charaṇam - Lotus Feet

Like a thousand suns coming together with another thousand (that bright) the bestowed of devotion and salvation, the one who has the sky as his body the protector of humble men the one with the lotus feet-seen by great sages like Pathañjali and Vyāghra Pādha.

 

Note: Pathañjali and Vyāghra Pādha were two sages that worshipped the god at Chidhambaram and the lord promised them the darśhan of his raised feet. Vyāghra Pādha is named so because of the boon he obtained asking for a tiger's feet so he could climb trees and pluck the freshest of flowers for worship. Pathañjali is considered an incarnation of Ādhiśheṣha and an expert in grammar.

Charaṇam

Jātha Bahu-Thara Bhedha Chodyam

 

Śhītāṃśu - the cool rayed moon Śhītāṃśu Gaṅgā Dhharam Nīla Kandharam
Śhrī Kēdhārādhi Kṣhēthrādhāram
Bhūthēśham Śhārdhūla Charmāmbaram Chidhambaram
Bhū-Sura Thri-Sahasra Munīśhvaram Viśhvēśhvaram
Navanītha Hṛdhayaṃ Sadhaya guru Guha Thātham
Ādhyaṃ Vēdha Vēdhyaṃ Vītha Rāgiṇaṃ
Aprameyādhvaitha Pratipādhyaṃ
Saṅgītha Vādhya Vinodha Thāṇḍava

Gaṅgā - gaṅges
Dhharam - wearer
Nīla kandharam - blue necked
Śhrī kēdhārādhi kṣhēthrādhāram
Bhūtēśham - the lord of the Bhūtas or the lord of sentient beings
Śhārdhūla - Tiger
Bhū-Sura Thri-Sahasra Munīśhvaram - Lord of the three thousand dikshitas of Chidambaram
Viśhvēśhvaram - Lord of the universe
Navanītha - butter (ie., melting like the butter at the plea of devotees)
Hṛdhayaṃ - heart
Sadhaya guru Guha Thātham - father
Ādhyaṃ Vēdha - The first or the primordial Vēdha
Vēdhyaṃ -knower
Vītha - without
Rāgiṇaṃ - desires
Aprameya - one beyond measure
Ādhvaitha Pratipādhyaṃ- the representation of monism
Saṅgītha Vādhya - music and instruments
Vinodha Thāṇḍava - beautiful (novel) dance
Jātha – knower
Bahu-Thara Bhedha - varieties

Chodyam - answers

 

 

The one holding the soothing Gaṅgā, the one with the poison holding blue throat
The very foundation of areas like the auspicious Kēdhārā- Lord of Bhūtās, the one with the skin of tiger on his body-the one whose chittham (consciousness) is vast like space itself. The king of the three thousand gods and sages of the earth, the lord of the world but with the heart like butter, The primordial one and the father of the universe and one who knows the Vēdhas, the one who is away from all sins, incomparable, the cornerstone of Ādhvaitham, the one who knows the answers and the many different kinds of arts like music, instruments and the amusing Thāṇḍava (dance)

 

 

Posted By: Administrator

Rāga:

Thāḷa: Ādhi

Composer – Dayānandha Saraswathi (Ārṣha Vidhyā Pīṭham)

Language – Sanskrit

Meaning – word by word & Overall: By R.Shankar

(Overall meaning Charaṇa 2 only: Team Ambalam)

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

Pallavi

Bho Śambho Śhiva Śhambho Svayambho

 

Anupallavi

Gaṅgādhhara Śhankara Karuṇākara
Māmava Bhavasāgarathāraka

 

Charanam 1:

Nirguṇa Parabrahma Svarūpa
Gamāgamabhūtka Prapañcha rahitha
Nijaguṇanihitha Nithāntha Anantha
Ānandha Athiśhaya Akṣhayaliṅga

 

Charanam 2:

Dhimitha Dhimitha Dhimi Dhimi Kiṭa Kiṭathom
Thom Thom Tharikiṭa Tharikiṭa Kiṭathom
Māthaṅga munivara Vanditha Īśha Sarva dhigambara Vēṣṭitha Vēṣhā
Nithya nirañjana Nithya naṭeśha Īśha Sabhēśha Sarvēśha

 

 

 

Pallavi:

Bho Śambho Śhiva Śhambho Svayambho


Śambho  - Hail to Śhiva

Svayambho  - The one who was self created  

 

Hail, oh lord Śhambhu, one who "self appeared"

Anupallavi:

Gaṅgādhhara Śhankara Karuṇākara
Māmava Bhavasāgarathāraka

Gaṅgādhhara  - Bearer of ganga  

Śhankara  - Oh auspicious one  

Karuṇākara  - Bestower of compassion  

Bhavasāgarathāraka  - the one who will row us across the ocean of life  

Māmava  - Please protect me

 

Source of Ganges, Śhankara, Oh Merciful Lord, who redeems me from this ocean of sorrow, Samsāra.


Charaṇam1:

Nirguṇa Parabrahma Svarūpa
Gamāgamabhūtka Prapañcarahitha
Nijaguṇanihitha Nithāntha Anantha
Ānandha Athiśhaya Akṣayaliṅga



Nijaguṇanihitha – The truth beyond the Guṇas

Nithāntha - As an extraordinary  

Anantha - Joyful

Imperishable/permanent  

Akṣayaliṅga - And pre-eminent Liṅga, you take the form  

Prapañcarahitha - Of the Supreme Being  

Nijaguṇa - Whose character is beyond description?  

Prapañca - This universe  

Gamāgamabhūtka - That forms and dissolves

 

Without guṇas, one who is beyond time, past, present and future; truth beyond guṇas, beyond all things finite, oh infinite, blissful, wondrous, ever the same, Liṅga!



Charanam 2:

Dhimitha Dhimitha Dhimi Dhimi Kiṭa Kiṭathom
Thom Thom Tharikiṭa Tharikiṭa Kiṭathom
Māthaṅgamunivara Vanditha Īśha Sarvadhigambara Veṣṭitha Veṣhā
Nithyanirañjana Nruthyanaṭ
ēśha Īśha Sabhēśha Sarvēśha



Veṣhā  - Clad  

Ambara -  In Garments

Veṣṭitha  - That prevail/surround  

Sarva - Everything  

Īśha  - You are the lord  

Vanditha  - Who is extolled  

Sarveśha  - Lord of everything ;

Naṭeśha - Lord of dance;

Sabheśha  - Lord of the cit sabha;

Nruthya - You dance;  

Nithya – Daily;  

Nirañjana- Perpetually;

 

 

This Is Just The Rhythm Of The Dance Of Creation And Destruction.

-  Clad in garments comprising of the directions, you are the god who is extolled by Sage Mathaṅga as the Lord of Dance, the Lord of the Chit sabhā and you dance perpetually to the beats of Dhimitha etc.

 

Note: Is Māthaṅga muni the same as the fisherman, Māthaṅga? Pārvathi, as his daughter, acquires the name Māthaṅgi. Māthaṅga was a great devotee of shiva and was blessed by him to have Pārvathi as his daughter. Hence the name 'Māthaṅgi. In spite of these Māthaṅgi (Pārvathi) is still considered an 'untouchable' in ' Gamāgamabhūtka Prapañcarahitha' the first two words are adjectives qualifying the third word viz., Prapañca (the universe) which happened (Bhūtha) and is gamāgama (comes and goes). In other words 'you are outside (rahitha) or separate of this universe that forms and dissolves. Also note 'sarva' means in addition ' Śhiva '. This whole verse is a string of epithets formed of the different names of Śhankara.

 

Posted By: Administrator

Rāga: Kamāch
Thāḷa: Ādhi
Composer: Thyāgarāja
Language: Thelugu 
Meanings – word by word & overall: Vidya -http://www.allyouwannaknow.net/

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 
 
Pallavi 
Bro Chevār Evarurā  Ninu Vinā, Raghuvara! Nannu
Ni Charaṇāmbujamunule Viḍajāla Karuṇāla Vāla 
 
Anupallavi 
O Chathurānanādhi Vandhitha Nikuparā Kēlanaiyya 
Nī Charithamulanu Pogaṭalēni Nā Chintha Thīrci Varamulīchi Végame
 
Chiṭṭa Svaram 
Ṡa Ṡa Ni Da Pa Da Ni Ṡa Ni Ni Da Da Pa Ma Pa Da Ma Ga Ma Pa Da Ni 
Ṡa Ni Da Pa Ma Ni Da Pa Ma Ga Ma Pa Da Ma Ga Ri Sa Sa Ma Ga Ma Pa Da Ma Pa Da Ni Ṡa 
Ṡa Ri Ni Ni Ni Sa Da Da Da Ni Pa Da Ma Pa Da Ni Ṡa Ni Da Pa Ma Ga Ma Ni Da Ni Pa Da 
Ma Pa Da Ni Ṡa Ma Ga Ri Ṡa Ri Ṡa Ni Da Pa Ṡa Ni Da Pa Ma Ga Ma Pa Da Ni 
 
Charaṇam:
Sīthāpathe Nāpai Nīkabhimānamu Lédhā?
Vāthāthmaja Shrithapādha!  Nā Moralanu Vinarādhā
 
Āthuramukha Karirājuni Brochina Vāsudhévuḍe Nivugadhā
Nā Pāṭakamella Pogoṭṭi Gaṭṭiga Nachéyi Baṭṭi Viḍuvaka
 
Nī Charaṇāmbujamula Ne Viḍajāla Karuṇālavāla 
 
Meanings:
 
Pallavi:
Bro Chevār Evarurā?  Ninu Vinā, Raghuvara! Nannu
Ni Charaṇāmbujamunule Viḍajāla Karuṇāla Vāla 
 
Bro Chevār Evarurā?   - Who will save?
Ninu Vinā - other than you?
Raghuvara - descendent of Raghu - Rāma in this case
Nannu - me
 
Ni Charaṇāmbujamunule Viḍajāla Karuṇāla Vāla 
Nī - your
Charaṇāmbujamula  - lotus like feet ( ambuja = lotus; charana = feet)
Ne viḍajāla  - I can't leave
Karuṇālavāla - Oh treasure of mercy
 
Who will save me other than you oh descendent of Raghu? I can't leave your lotus like feet, Oh treasure of mercy.
 
Anupallavi:
O Chathurānanādhi Vandhitha Nikuparā Kelanaiya
Nī Charithamulanu Pogaṭaleni Nā Chintha Thīrci Varamulīchi Végame
 
O Chathurānanādhi Vandhitha - Oh, the one who is worshipped by Brahma and others
Vandhitha - worshipped
Nīku parāku élanaiyya -  To you – aloofness - why father?
Charithamulanu - Inadequacy to praise life history
Nā - my
Chintha - worry
Thīrci  - remedy
Varamulīchi -  grant boons
Végame - quickly
 
Oh, the one who is worshipped by great ones starting from Brahma, why are you so aloof? You are the only one who can save me. If you yourself show aloofness, what can I do?
My diction is inadequate even to praise and sing your story; I am in such a poor state. Please clear my worries and grant my wishes and save me.
 
Charaṇam :
Sīthāpathe Nāpai Nīkabhimānamu Lédhā?
Vāthāthmajāśhrithapādha!  Nā Moralanu Vinarādhā
 
Sīthā pathe - Oh Lord Of Sita
Nāpai -Towards Me, In This Context
 Nīku - you
abhimānamu - affection
Lédhā = Don't You have ?
Vāthāthmaja – the son of wind, Hanumān
Āśhritha  pādha- feet (feet) surrendered to;
Nā –my; 
Moralanu- Lamentation; 
Vinarādhā- Can't You Hear;
 
Oh, Lord Of Sīthā, Don't you have any affection towards me? Oh, the one whose feet were surrendered to by Hanuman, Why don't you listen to my lamentation?
 
Āthuramukha Karirājuni Brochina Vāsudhévuḍe Nivugadhā
Nā Pāṭakamella Pogoṭṭi Gaṭṭiga Nachéyi Baṭṭi Viḍuvaka
 
Āthura - quickly
Karirājuni - elephant kind
Brochina - saved
Vāsudhévuḍe - Viśhṇu
Nivugadhā  - aren't you
Nā - my
Pāṭakamella - all sins
Pogoṭṭi - get rid of
Gaṭṭiga  - firmly
Nachéyi - my hand
Baṭṭi - hold
Viḍuvaka - without leaving
 

Aren't you the Viśhṇu who gloriously (quickly) saved the elephant kind? (Referring to "gajendhra mokṣham")

Who will save me cleansing me of all my sins, and without leaving it, hold my hand firm?

 

 
 
 

 

Posted By: Administrator

Rāga: Pīlu

Thāḷa: Ādhi
Composer: Śhrī Purandhharadhāsa

Language: Kannaḍa

Meaning – word by word: http://krithis-theirmeanings-thestories.blogspot.in

Meaning – overall: Team Ambalam
Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam



Pallavi

Gajavadhana Beḍuve Gaurīthanaya

 

Anupallavi

Thrijagavandhithane Sujanara Porevane  

Charaṇam 1:

Pāśhāṅkuśhadhhara Paramapavithra
Mūṣhikavāhana Munijana Prema

 

Charaṇam 2:
Modhadi Ninnaya Pādhava Thōrō
Sādhuvandhithane Adharadhindhali

Charaṇam 3:

Sarasijanābha Śhrī Purandhharaviṭṭhalana
Nirutha Neneyuvanthe Māḍo


Meanings:

 

Pallavi

 

Gajavadhana Beḍuve Gaurīthanaya

 

Beḍuve - I pray to you;

Gajavadhana  - elephant faced;

Gaurī - Parvathi ;

thanaya- son;

 

I pray to you, the elephant faced son of Gaurī.

 

Anupallavi

Thrijagavandhithane Sujanara Porevane 

 

Porevane  - Protector  

Sujanara  - of good people

Vandhithane - and also worshipped  

Thrijaga - by three worlds

 

You are worshipped by the three worlds and are the protector of good people.

 

 

Charaṇam 1:

 

Pāśhāṅkuśhadhhara Paramapavithra
Mūṣhikavāhana Munijana Prema

 

Dhhara - Wearing/having  

Pāśhāṅa - Rope  

Paramapavithra  - immaculate/supreme
Prema  - Lovable  

Munijana  - By sages/ordinary people

Mūṣhikavāhana  - travelling on mouse/rat  

 

You are the immaculate Supreme who holds the rope and the restraining hook. Your vehicle is a rat and you are lovable to the people and the sages.

Charaṇam 2:


Modhadi Ninnaya Pādhava Thōrō
Sādhuvandhithane Adharadhindhali

Thōrō - show

Ninnaya Pādhava  - Your (Ninnaya) feet(Pādhava)

Modhadi  - With affection
Adharadhindhali - respectfully  

Vandhithane - Worshipped  

Sādhu - by holy men
 

Show your feet with affection and it will be worshipped respectfully by holy men.


 

 

Charaṇam 3:

 

Sarasijanābha Śhrī Purandhharaviṭṭhalana
Nirutha Neneyuvanthe Māḍo

Sarasijanābha - one with the lotus-navel; Śhrī Purandhharaviṭṭhala - the Lord Purandhharaviṭṭhala
Nirutha – always;

Neneyuvanthe - Make me to remember; Māḍo do;

 

Make me remember always the Lord Purandhharaviṭṭhalana, who is the one with the lotus-navel.

Note: Viśhṇu with the lotus navel is the father of Brahmā.

 

Interesting points from the songs : 

 

* "Purandara Vittala" is the mark of Shri Purandaradasa. One can see this in all his songs

* Purandaradasa asks Lord Ganesha, to give him strength and focus to sing about Lord Purandara!

* Lord Ganesh has "pasa" which is the noose - which is typically carried by the God of Death - yama. Here, He shows that he is beyond death and if you go to His feet, you don't have to worry about death.

* An elephant may be very big. But, it is controlled by the weapon : Go

 

Posted By: Administrator

Rāga:  

Thāḷa: Ādhi

Composer: Thulasidhās

Language: Hindhi

Meanings-Word by word & Overall: R.Shankar, Krishnaa – Rasikas.Org

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

Gāyiye Gaṇapathi Jaga Vandhana
Śhankar Suvana Bhavāni Nandhana||

Siddhi Sādhan Gajavadhana Vināyak
Kripa Sindhu Sundhara Sab Lāyak||

Modhakapriyā Amudha Mangal Dhāthā
Vidhyā Vāridhhi Buddhi Vidhātha||

Māṅgathā Thulsidhās Kar Jore
Basa Hi Rāma Siya Manasa More||

 

 

Meanings:

 

Gāyiye Gaṇapathi Jag Vandhana
Śhankar Suvana Bhavāni Nandhana||

 

Gāyiye - sing

Gaṇapathi Jag Vandhana - The names of that Gaṇapathi who is worshiped by the whole world
Śhankar Suvana - Gaṇapathi is the son of Śankara

Bhavāni Nandhana - and the beloved child of Pārvathi

Please sing the praises of Gaṇapathi, who is worthy of being bowed to/prayed to by the entire world. He is the son of Parvathi and the brilliance of Śhiva.

 

Siddhhi Sadhan Gajavadhana Vināyak
Krupā Sindhhu Sundhara Sab Lāyak||


Siddhhi -Of all the siddhhis;

Sadhan - he is the store house;

Gajavadhana Vināyak  - he posses the face of an elephant, he is known as Vināyaka;
Krupā Sindhhu  - he is the ocean of mercy;

 Sundhara - The beautiful one

Sab Lāyak  - who is worth in every way;

 

He is the embodiment/residence of accomplishment with a handsome elephant face the destroyer of obstacles and the repository of compassion His services are useful for everyone.

 

Modhakapriyā Amudha Mangal Dhāthā
Bidhyā Bāridhhi Buddhi Bidhātha||


Modhakapriyā  - he relishes the taste of the modhaka;

Mangal  - of all auspiciousness;
Dhāthā - he is the bestower;

Vāridhhi - he is the ocean;

Vidhyā – of knowledge;

Buddhhi - of intelligence;

Vidhāthā- creator


This lover of sweet-meats is the bestower of joy and auspiciousness. He is the creator of intelligence and an ocean of skill and knowledge.


Māṅgathā Thulsidhās Kar Jore
Basahi Rāma Siya Manasa More||


Māṅgathā - asks; Thulasidhās – the name of the poet

Kar Jore - With his palms folded
Rāma Siya - may Rāma and Śīthā

Basahi  - Reside

More - In my

Manasa - Heart

 

Thulasidhās (the composer) requests with arms held together in supplication for Rāma and Śīthā to reside in his mind for ever.

 

Posted By: Administrator

Rāga: Nāgaswarāvali

Thāḷa: Ādhi

Composer: Puṣhkalā Gopāl

Language: Sanskrit

Meaning – word by word: Indhirā Kaḍambi

Meaning – overall: Team Ambalam

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

Pallavi

Nāgābharaṇa Naṭana Sundhara Girijā Ramaṇa Sadāśhiva

 

Anupallavi

Pāṅgāi Aruḷvāi Parameśhwarane Omkāra Rūpa Oppilāi Maṇiye

 

Charaṇam

Nāgaswarāvaḷi Isaindhiḍum Nāthha Nānā Vidhamāi Naṭamiḍumīśha

Swarāvaḷi Yeḍuppi Saubhāgyam Aḷippāi Swarga Padhaviyai Thandharuḷiḍuppāi

 

 

Meanings:

 

Pallavi

Nāgābharaṇa Naṭana Sundhara Girijā Ramaṇa Sadāśhiva

 

Nāgābharaṇa – one who wears snakes as ornaments;

Naṭana Sundhara – dances beautifully;

Girijā Ramaṇa – husband of Girijā;

Sadāśhiva - ever-auspicious

 

The ever auspicious spouse of Girija, dances beautifully wearing an ornament of snakes.

 

Anupallavi

Pāṅgāi Aruḷvāi Parameśhwarane Omkāra Rūpa Oppilāi Maṇiye

 

Pāṅgāi – those who sing; (?)

Aruḷvāi – blesses them;

Parameśhwarane - supreme lord;

Omkāra – om represents both the un-manifest (nirguṅa) and manifest (saguṇa) aspects of god;

Rūpa – form;

Oppilāi Maṇiye – incomparable jewel

 

Bless those who sing your praises. You are the form of the manifest and un-manifest and an incomparable jewel.

 

Charaṇam

Nāgaswarāvaḷi Isaindhiḍum Nāthha Nānā Vidhamāi Naṭamiḍumīśha

Swarāvaḷi Ezhuppi Saubhāgyam Aḷippāi Swarga Padhaviyai Thandharuḷiḍuppāi

 

Nāgaswarāvaḷi – notes of musical scale Nāgaswarāvaḷi;

Isaindhiḍum – to the sound of music;

Nāthha – lord;

Nānā Vidhamāi – various ways;

Naṭamiḍumīśha – he dances

Swarāvaḷi – garland of notes;

Ezhuppi – raise the seven notes

Saubhāgyam – fortune;

Aḷippāi – bring or nourishes with;

Swarga – heaven;

Padhaviyai – status;

Thandharuḷiḍuppāi – blesses us

 

You are the Lord who dances in various ways to the notes of the musical scale. You awaken us and give us fortune and the status in heaven.

 

Posted By: Administrator

Rāga: Jayanthaśhrī

Thāḷa: Ādhi-Thiśhra Naḍai
Composer: Ūthukkāḍu Vénkaṭasubbaiyyar
Language: Sanskrit

Meaning – Word by word: Team Ambalam

Meaning-Overall and in phrases: Rasikas.org

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

Pallavi

Nīradha Sama Nīla Kriṣhṇa Yehi (Jaya Jaya Jaya) Jaya Māmpāhi
Nigamagam Vinutha Bhava Bhayaharaṇa Charitha - Jaya (Nīradha)

 

Anupallavi

Naravara Śruthi Rūpa Veśha Navavrija Yuvathi Sametha
Nādhru Thadhingiṇathom Dhitthām Kiṭathakatharikiṭa
Nādhru Thadhingiṇathom Dhitthām Kiṭathakatharikiṭa

 

Charaṇam

Makarakunḍala Dhharitha Mahanīya Veśha
Sakalajana Munigaṇa Samūha Manamoha
Tharakitha Karathalathala jvalitha Jala
Thakathakiṭa Thakathakita Thadinginathom Dhitthaam
sa , sa , ma dha ni sa , sa , ga ma dha |
ni , ni , sa ga ma | pa , pa , ma dha , ni. Sa ga ||
Thakkudhinnaam Thariku Tharthakku Guguthatti Guguna Gugu
Thindhingu Dhigunagugu Thadhinginathom (Nīradha)

 

 

Pallavi:

Nīradha Sama Nīla Kriṣhṇa Yehi (Jaya Jaya Jaya) Jaya Māmpāhi
Nigamagam Vinutha Bhava Bhayaharaṇa Charitha - Jaya (Nīradha)

 

Nīradha – water bearing;  

Sama – equal;

Nīla – blue;

Kriṣhṇa  - Oh Kriṣhṇa;

Yehi – come;

jaya (jaya jaya jaya) – Victory be to you;

Maam –  Protect me
Nigamagam – The Vedhas and other scriptures;

Vinutha Bhava – the world;

Bhayaharaṇa  - fear  destroyer;  Charitha -  story,character:

 

O Kriṣhṇa! Who is as dark as the water-bearing cloud! Welcome! Protect me. Kriṣhṇa, who is praised by the Vedhas (nigama) and scriptures (agama) whose story removes the fear of the mundane world.

 

Anupallavi:

Naravara Śruthi Rūpa Veśha Navavrija Yuvathi Sametha
Nādhru Thadhingiṇathom Dhitthām Kiṭathakatharikiṭa
Nādhru Thadhingiṇathom Dhitthām Kiṭathakatharikiṭa

 

Naravara – best among men;

Śruthi – fame;

Rūpa Veśha – guise form

Nava-new,young;

Vrija –cowherdess

 Yuvathi – young woman;

Sametha – along with;

Who has a bewitching and praise-worthy human form and one who is accompanied by young cowherdesses.

 

Charaṇam:

Makarakunḍala Dhharitha Mahanīya Veśha
Sakalajana Munigaṇa Samūha Manamoha
Tharakitha Karathala thala jvalitha Jala

 

Makara – fish;

Kunḍala – ear ring;

Dhharitha – one who has worn;

Mahanīya – of much fame;

Veśha – guise;

Sakalajana – all people;

Munigaṇa – group of sages;

Samūha – community;

Mana – mind;

Moha – attraction;

Tharakitha – star spangled

Karathala – clapping

Thala - rhythm

Jvalitha jala– shining;

 

One whose great form wears the fish-shaped earrings.One who attracts the minds of all the people and sages as he dances to the rhythm clapping his shining hands.

 

Posted By: Administrator

Rāga: Gauri (Hindhusthāni)/Hamsānandhi.

Thāḷa: Ādhi

Composer: Swāthi Thiruṇāḷ

Language - Hindhi

Meanings: Word By Word: Team Ambalam

Meanings –Overall: T.K.Govinda Rao

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 



Pallavi:

Śhankara Śhrīgiri Nātha Prabhuke Nrtthya Virājitha Chithrasabhā mein


Charaṇam  1:

Bhasma Thrinḕthra ghale Rundamāla Bhuthanake Sanga Nāchatha Bhringi


Charaṇam  2:

Tvanana Thanana Nanana Ghungrū Bāje Dheva Muni Sabhā Gagana Virāje 


Charaṇam  3:

Dhrukuṭaddhīm Thadhīm Thadhidhrunna Koṭi Madhan Jāku Dekhe So Lāje

 

Charaṇam 4:
Tha Thai Thakiṭa Thaka Śhruti Gathi Rāje Padhmanābha Mana Kamala Virāje

 

Meanings:

 

Pallavi:

Śhankara Śhrīgiri Nātha Prabhuke Nritthya Virājitha Chithrasabhā mein

 

Śhankara – the auspicious one;

Śhrīgiri - mountains;

Nātha – the lord of

Prabhu ke – of the lord;

Nritthya – dance;

Virājitha – seated in; or being in;

Chithrasabhā – the hall for arts:  mein – in:

 

In the Chitrasabha, lord Śhankara-the god of the mountains is dancing.

Charaṇam 1:

Bhasma Thrinethra Khale Rundamala Bhuthanake Sanga Nachatha Bhrngi

 

Bhasma – Sacred ash;

Thri – three; nethra – eyes;

ghale – on the neck; 

Runḍa – skull;

māla – chain;

Bhūthanake – the ghosts;

Saṅga – with the;

Nāchatha – dances;

Bhruṅgi – the attendant of Śhiva

 

With the holy ash and third eye on the forehead, the garland of skulls adorning the neck, he dances along with Bhruṅgi and other bhūtha gaṇa-s.

 

 


Charaṇam 2:

Tvanana Thanana Nanana Ghungrū Bāje Dheva Muni Sabhā Gagana Virāje 

 

Tvanana Thanana Nanana – sounds of the anklet;

 Ghungrū – anklet;

Bāje – tinkles;

Dheva – god;

Muni – sage;

Sabhā – assembly;

Gagana – sky;

Virāje – seated;

 

The celestials and ascetics appear on the sky, playing the instruments with the sound of thanana-thanana and ghum-ghum'.

 

Charaṇam 3:

Dhrukuṭaddhīm Thadhīm Thadhidhrunna Koṭi Madhan Jāku Dekhe So Lāje

 

Dhrukuṭaddhīm Thadhīm Thadhidhrunna –beats for the dance;

Koṭi - a crore;

Madhan – Cupid; 

Jāku – having gone;

Dekhe – to see;

So – those;

Lāje - ashamed

 

Even the crores of cupids feel ashamed witnessing Śhiva dancing beautifully to the beats of Dhrukuta dhim-dhrnna .



Charaṇam 4:
Tha Thai Thakiṭa Thaka Śhruti Gathi Rāje Padhmanābha Mana Kamala Virāje

 

Tha Thai Thakiṭa Thaka – dance beats;

Śhruti – pitch, melody;

Gathi – movement;

Rāje – be there;

Padhmanābha – name of Viṣhṇu ;

Mana – in the mind;

Kamala – lotus;

Virāje – seated.

 

With the perfect melody and laya, he dwells in the mind (lotus like) of lord Padhmanābha.

Posted By: Administrator

Rāga: Gambhīranāṭṭai

Thāḷa: Khaṇḍa Chāpu
Composer: Ūthukkāḍu Vénkaṭasubbaiyyar
Language: Sanskrit

Meaning – Word by word: Team Ambalam

Meaning –Overall: forum hub

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

 

Pallavi

Śhrī Vighna Rājam Bhaje- Bhajeham Bhajeham
Bhajeham Bhaje - Thāmiha
(
Śhrī Vighna)

 

Anupallavi

Santhathamaham Kunjaramukham
Śhankarasutham Śhankari Sutham - Thāmiha
Santhathamaham Dhanthi
Sundhara Mukham - Antha
Kanṭhaka Sutham - Śhiva
Śhankari Sutham - Thāmiha  

 

Charaṇam 1

Sevitha Surendhra Mahanīya Guṇaśhīlam
Japatha Samādhhi Sukha Varadha - Anukūlam
Bhavitha Suramaṇi Gaṇa Bhaktha Paripālam
Bhayankara Viṣhaṅga Māthaṅga Kulakālam
(
Śhrī Vighna)

 

Charaṇam 2

Kanaka Keyūra Hārāvaḷi Kalitha
Gambhīra Gowragiri Śhobham Suśhobham
Kāmādhi Bhaya Bharitha Mudha Madha
Kalikaluṣha Kanṭhitham Akhanda Prathāpam - Prathāpam
Sanaka Śhukha Nāradha Pathanjali Parāśhara
Mathaṅga Munisaṅgha Sallāpam - Sallāpam
Sathya Paramabja Nayanapramudha Mukthikara
Thathvamasi Nithya Nigamādhi Swarūpam
(
Śhrī Vighna)

 

 

 

Meanings:

 

Pallavi

 

Śhrī Vighna Rājam Bhaje- Bhajeham Bhajeham
Bhajeham Bhaje - Thamiha
(
Śhrī Vighna)

 

Śhrī Vighna Rājam – the lord Gaṇeśha; Bhaje- bow to;

Bhajeham Bhajeham – Bhajeham Bhaje - I bow to;
Thamiha – to him here
(
Śhrī Vighna)


I bow to lord Ganeshā. Verily, I seek refuge in that lord who is the remover of all obstacles.

Anupallavi

 

Santhathamaham Kunjaramukham
Śhankarasutham Śhankari Sutham - Thāmiha
Santhathamaham Dhanthi
Sundhara Mukham - Antha
Kanṭhaka Sutham - Śhiva
Śhankari Sutham - Thāmiha 


Santhatham aham – always I;

Kunjaramukham – the elephant faced one;

Śhankara sutham – the son of Śhiva; Sutham - son

Śhankari Sutham –the son of Pārvathi;

Thamiha - to him here;
Santhathamaham  - always I; 

Dhanthi – the tusk;
Sundhara Mukham – beautiful faced one;

Andhakānthaka Sutham – the son of the destroyer of the demon Andhaka

 

Ever I beseech him who bears the head of an elephant; Who is the son of lord Śhankara (the destroyer of the demon Andhaka) and devi Śhankari/Parvati.

Charaṇam 1

Sevitha Surendhra Mahanīya Guṇaśhīlam
Japatha Samādhhi Sukha Varadha - Anukūlam
Bhavitha Suramaṇi Gaṇa Bhaktha Paripālam
Bhayankara Viṣhaṅga Māthaṅga Kulakālam
(
Śhrī Vighna)


I pray to him) who is worshipped by Indira-the foremost among the suras/devas; Who is the abode of virtues;

Who grants boons to his devotees (who approach him through recitation & penance-culminating in Samādhhi);

Who is meditated upon by devas, rishis & other devotees; Who is the cause of destruction of poisonous evil (personified as a mad elephant)*



Charaṇam 2

 

Kanaka Keyūra Hārāvaḷi Kalitha
Gambhīra Gowragiri Śhobham Suśhobham
Kāmādhi Bhaya Bharitha Mūḍha Madha
Kalikaluṣha Kanṭhitham Akhanda Prathāpam - Prathāpam
Sanaka Śhukha Nāradha Pathanjali Parāśhara
Mathaṅga Munisaṅga Sallāpam - Sallāpam
Sathya Paramabja Nayanapramudha Mukthikara
Thathvamasi Nithya Nigamādhi Swarūpam
(
Śhrī Vighna)

 

Kanaka Keyūra Hārāvaḷi Kalitha - who is bedecked with ornaments of gold
Gambhīra – vigilant;

Gaura giri - the white mountain, Kailāsa

Śhobham - the adornment of;

Suśhobham - resplendent
Kāmādhi – lust etc.; Bhaya – fear;

Bharitha – full of;  Mūḍha – not rational;

 Madha – arrogance;
Kalikaluṣha – sin, dirt;

Kanṭhitham – enemy;

Akhanda Prathāpam – all powerful; (Prathāpam)
Sanaka Śhukha Nāradha Pathanjali Parāśhara Mathaṅga Muni – names of all sages;

saṅga – with;

Sallāpam – happy moments; (Sallāpam)
Sathya Paramābja -
the sea of truth ;

Nayanapramudha – the lotus eyed;

Mukthikara- bestower of salvation
Thathvamasi – you are that;

Nithya – eternal;

Nigamādhi Swarūpam - embodiment of the ultimate truth
(
Śhrī Vighna)

 


I pray to him, who is bedecked with ornaments of gold, that ever vigilant lord, Who is the adornment of Kailāsa; Who is the antithesis of lust (kāma), Arrogance (madha), irrationality (mūḍha) and who dispels fear/bhaya( as he is the all-powerful, courageous one; Who is praised by saints like Sanaka,  Śhuka, Nāradha, Pathanjali, Parāśhara and Mathaṅga; Who is the embodiment of the ultimate truth and bestower of salvation-verily I bow to that lotus-eyed lord!


Note: Often Vāggeyakāras(composers) portray sin/pāpa as a wild elephant-who is out of control. The godhead represents a counter-force to destroy this mad elephant of sin. Another instance is in 'jagadhānandakāraka' (Thyāgarāja's first Pancharathna in nāṭa) wherein the last charaṇa describes Śhrī rāma as 'pāpagaja nrisimha'or the lion (pun on Viṣhṇu's Narasimhāvathāra also here!) Who destroys the 'mad elephant’ of sin. In fact as I translate this I find a very fine imagery centered around the elephant (mathanga/kunjara) in this kīrthana. Lord Ganeśha is indeed 'kunjara-mukha'; in the phrase māthaṅgakula kāla -the image of a wild elephant, representing sin and finally you find the term 'māthaṅga' as the name of māthaṅga muni.

Posted By: Administrator

Rāga: Sindhu Bhairavi

Thāḷa: Ādhi
Composer: Purandhara Dhāsa
Language: Sanskrit

Meanings –Word by word & overall: R.Shankar – rasikas.org

(Meanings –Word by word & overall: Charaṇam 1 – Team Ambalam)

Alignment, Diacriticals & consequent spelling changes, Language & grammar editing, if any and necessary, of existing meaning: Team Ambalam

 

 

 

Pallavi

Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam
Pankaja Nethram Parama Pavithram
Śhankha Chakra Dhhara Chinmaya Rūpam
Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam

 

Anupallavi

Ambujodhbhava Vinutham Agaṇitha Guṇa Nāmam
Thumburh Nāradha Gaṇa Vilolam Ambudhiśhayanam Āthmābhirāmam
Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam

 

Charaṇam 1

Pāhi Pāṇḍava Pakṣham Kaurava Madhaharaṇam
Bahu Parākrama Pūrṇam
Ahalyā Śhāpa Bhaya Nivāraṇam
Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam

 

Charaṇam 2

Sakala Vedha Vichāram Sarvajīvana Karam
Makara Kunḍala Dhhara Madhana Gopālam
Bhaktha Pośhaka Śhrī Purandhhara Viṭhalam
Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam

 

Meanings:

 

Pallavi

Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam
Pankaja Nethram Parama Pavithram
Śhankha Chakra Dhhara Chinmaya Rūpam
(Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam )


Venkaṭāchala Nilayam = the one who is established in Venkaṭāchala  (Thirupathi);
Vaikunṭha Pura Vāsam =  one who is the resident of Vaikunțha ;

Pankaja Nethram = with lovely, long eyes like a lotus;

Parama Pavithram = is also the supremely sacred one;
Śhankha Chakra Dhhara = holding the conch (Pānchajanyam) and wields the discus (Sudharśhana Chakram) ;
Chinmaya Rūpam =  embodies the spiritual presence.

 

He, who lives on the Venkata mountain; he who lives in Vaikunțha; he, who has lotus like eyes, he who is divinely pure, he who has the divine form, carrying the conch and the wheel.
 

Anupallavi

Ambujodhbhava Vinutham Agaṇitha Guṇa Nāmam
Thumburh Nāradha Gaṇa Vilolam Ambudhiśhayanam Āthmābhirāmam
(Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam)


Ambujodhbhava

Vinutham = one who is praised by Brahmā ;

Agaṇitha =

Guṇa Nāmam = one whose very name symbolizes countless sterling character traits;
Thumburu Nāradha

Gāna

Vilolam = one who delights in the music/song of the celestial bards like Nāradha

He who is worshipped by Brahma, he who has innumerable names and characters,
he who enjoys music by Nāradha and Thumburu.

 

Note: Ambujodhbhava - originating - udhbhava - from a lotus - ambuja - in Vishnu's navel - hence Padhmanābha - Annamāchārya refers to this in his Mohanam krithi - cheri yaśhodhaku śhiśhu īthaḍu, dhāruni brahmaku thanriyunīthaḍe - he is the son of Yaśhodhā and the father of Brahmā)

Charaṇam 1:

Pāhi Pāṇḍava Pakṣham Kaurava Madhaharaṇam
Bahu Parākrama Pūrṇam
Ahalyā Śhāpa Bhaya Nivāraṇam
(Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam )

 

Pāhi

Pāṇḍava Pakṣham - Protector of the Pāṇḍavas;

Kaurava

Madha

haraṇam – the destroyer of the arrogance of the Kauravas;

Bahu

Parākrama

Pūrṇam – one who is completely strong;
Ahalyā

Śhāpa

Bhaya

Nivāraṇam – the remover of fear of the curse of Ahalyā.

 

The protector of the Pāṇḍavas, the destroyer of the arrogance of the Kauravas, one who is completely strong and the remover of fear of the curse of Ahalyā.

 

Charaṇam2:

Sakala Vedha Vichāram Sarvajīvana Karam
Makara Kunḍala Dhhara Madhana Gopālam
Bhaktha Pośhaka Śhrī Purandhhara Viṭhalam
(Venkaṭāchala Nilayam Vaikunṭha Pura Vāsam )


Sakala Vedha

Vichāram – the subject of all Vedhas;

Sarvajīvana Karam - the cause of all life;

Makara Kunḍala

Dhhara = adorned with crocodile shaped ear-rings;

Madhana Gopālam = you are the handsome one and you who herded cows;

Bhaktha

Pośhaka

Śhrī Purandhhara Viṭṭhalam = you are Śhrī Purandhhara Viṭṭhala, who protects his devotees

 

The Gopala who is the subject of all Vedhas, the cause for all life, who is like the god of love, who herds cows, who wears golden ear studs which are crocodile shaped, that  Purandhara Viṭțhala who looks after devotees.(he resides in the mountains of Thirupathi)

Note: I have also heard that go can also mean senses, and hence Gopāl not only herded cows in Bhrundhāvan during Dhwāparayuga, but continues to herd our senses in Kaliyuga.

 

 

1 Ānandha Narthana Gaṇapathim click here
2 Ānandha Naṭam āḍuvar click here
3 Ānandha Naṭana Prakāśham click here
4 Bho Śhambho click here
5 Brochevārevarurā click here
6 Gajavadhana Béḍuve click here
7 Gāyiye Gaṇapathi click here
8 Nāgābharaṇa click here
9 Nīradha Sama Nīla Kriṣhṇa click here
10 Śhankara śhrī Girinātha click here
11 Śhrī Vighna Rājam Bhaje click here
12 Venkaṭāchala Nilayam click here












Testimonials

The site was amazing! When I wanted to do my choreography, I wondered where to go and search for the meanings. After logging in to eambalam.com/samaagamaa and seeing the lyrics and meanings part, I am moved. I got the word to word meaning and the sentence meaning.

This website is highly useful for all the dancers. Overall the site is very rich in content. We can improve our knowledge by browsing this portal.

I personally feel, the site is basically for the artists and very helpful and useful for our reading.

Akanksha, Student - Kalakshetra



Support

FAQs
Contact Us